Jump to content

John the Baptist/fr: Difference between revisions

no edit summary
(Created page with "''Elie enlevé dans un char de feu'', Giuseppe Angeli")
No edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 2: Line 2:
[[File:Elijah taken up in a chariot of fire 1952.5.70.jpg|thumb|upright=1.4|''Elie enlevé dans un char de feu'', Giuseppe Angeli]]
[[File:Elijah taken up in a chariot of fire 1952.5.70.jpg|thumb|upright=1.4|''Elie enlevé dans un char de feu'', Giuseppe Angeli]]


The ascended master '''John the Baptist''' had two embodiments that are recorded in the Bible: the Old Testament prophet '''Elijah''', and John the Baptist in the New Testament. Jesus himself declared that John the Baptist was Elijah come again.<ref>Matt. 11:14; 17:12.</ref>
Le maître ascensionné '''Jean le Baptiste''' a eu deux incarnations qui sont rapportées dans la Bible : le prophète '''Elie''' de l'Ancien Testament, et Jean le Baptiste dans le Nouveau Testament. Jésus lui-même a déclaré que Jean Baptiste était Élie revenu.<ref>Mat. 11:14 ; 17:12.</ref>


== Elijah and Elisha ==
<span id="Elijah_and_Elisha"></span>
== Élie et Élisée ==


The story of Elijah the Tishbite and his disciple Elisha (an earlier embodiment of [[Jesus]]) is recorded in the Book of Kings, where Elijah’s ascension is described in this way: “There appeared a chariot of fire, and horses of fire, and parted them both asunder; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.<ref>2 Kings 2:11.</ref>
L'histoire d'Élie le Tishbite et de son disciple Élisée (une incarnation antérieure de [[Jésus]]) est relatée dans le Livre des Rois, où l'ascension d'Élie est décrite de la manière suivante : "Un char de feu et des chevaux de feu apparurent, et les séparèrent tous deux : "Un char de feu et des chevaux de feu apparurent, et les séparèrent l'un de l'autre ; et Élie monta au ciel dans un tourbillon."<ref>2 Rois 2:11.</ref>


After Elisha witnessed his teacher’s ascension, he took up “the mantle of Elijah that fell from him” and he smote the waters of Jordan. When the waters parted and Elisha went over, the sons of the prophets saw that the spirit of Elijah rested on Elisha. From that time on, Elisha performed many miracles, feats of alchemy that were prophetic of the triumph of his Spirit over matter during his final embodiment as Jesus. The accounts of Elisha healing the waters, multiplying the widow’s oil, opening the womb of the Shunammite and later the raising of her son from the dead, the multiplying of the loaves of barley and the curing of Naaman of leprosy are recorded in the second book of Kings together with other demonstrations of the Law by this “Man of God.
Après avoir assisté à l'ascension de son maître, Élisée prit « le manteau d'Élie qui était tombé de lui » et frappa les eaux du Jourdain. Lorsque les eaux se séparèrent et qu'Élisée passa, les fils des prophètes virent l'esprit d'Élie reposer sur lui. Dès lors, Élisée accomplit de nombreux miracles, des prouesses alchimiques qui annonçaient le triomphe de son Esprit sur la matière lors de son incarnation finale en Jésus. Les récits d'Élisée guérissant les eaux, multipliant l'huile de la veuve, ouvrant le ventre de la Sunamite et, plus tard, ressuscitant son fils, multipliant les pains d'orge et guérissant Naaman de la lèpre sont rapportés dans le deuxième livre des Rois, avec d'autres démonstrations de la Loi par cet « Homme de Dieu ».


[[File:Guercino 006.jpg|thumb|upright=0.9|''John the Baptist'', Guercino (1641)]]
[[File:Guercino 006.jpg|thumb|upright=0.9|Jean Baptiste, Guercino (1641)]]


== John the Baptist ==
<span id="John_the_Baptist"></span>
== Jean Baptiste ==


After his ascension, Elijah received the almost unique dispensation that enabled him to reembody; and so he came again as John the Baptist to “prepare the way of the Lord.” He willingly took on a flesh form and allowed himself to be sacrificed at the hand of Herod, in order to assist his disciple to fulfill his mission.
Après son ascension, Élie a reçu la dispense presque unique qui lui a permis de se réincarner ; il est donc revenu sous le nom de Jean-Baptiste pour "préparer le chemin du Seigneur". Il a volontairement pris une forme de chair et s'est laissé sacrifier par Hérode, afin d'aider son disciple à accomplir sa mission.


The relationship of Jesus and John the Baptist is a story of great devotion, love and respect—beautiful to behold and seldom equaled. It is the story of the guru-chela, master-disciple relationship. Being the great and humble teacher that he was, John said of Jesus, “He must increase, but I must decrease”<ref>John 3:30.</ref>; for he bore in his heart the great God-desire that Jesus should exceed him in attainment and in service. He wanted to remain in the background, to see the glory—the full mantle of his ascended consciousness—upon Jesus. After his lifetime as John the Baptist, he returned to the ascended state.
La relation entre Jésus et Jean-Baptiste est une histoire de grande dévotion, d'amour et de respect, belle à voir et rarement égalée. C'est l'histoire de la relation guru-chela, maître-disciple. En grand et humble maître qu'il était, Jean a dit de Jésus : "Il faut qu'il croisse, et que je diminue"<ref>Jean 3:30.</ref> ; car il portait dans son cœur le grand désir de Dieu que Jésus le dépasse en accomplissement et en service. Il voulait rester à l'arrière-plan, pour voir la gloire — le manteau complet de sa conscience ascendante - sur Jésus. Après sa vie en tant que Jean-Baptiste, il est retourné à l'état ascensionnel.


== His service today ==
<span id="His_service_today"></span>
== Son service aujourd’hui ==


The ascended master John the Baptist says:  
Le maître ascensionnel Jean Baptiste dit :  


<blockquote>
<blockquote>
There must be a meeting ground for heaven and earth, and that is the place of the heart. Your heart is the receiver of God, of Christed ones; and the womb of the Divine Mother is the recipient of the seed of Alpha for the birth of the [[Divine Manchild]]. Therefore, as Christed ones, welcome the King of kings and Lord of lords into your heart! As flames of the Divine Mother, cherish the incarnation of the Christ!
Il doit y avoir un lieu de rencontre entre le ciel et la terre, et c'est le lieu du cœur. Votre cœur est le récepteur de Dieu, des êtres christiques ; et le ventre de la Mère Divine est le récepteur de la semence d'Alpha pour la naissance du [[Special:MyLanguage/Divine Manchild|Divin Enfant d'Homme]]. Par conséquent, en tant qu'êtres christiques, accueillez le Roi des rois et le Seigneur des seigneurs dans votre cœur ! En tant que flammes de la Mère divine, chérissez l'incarnation du Christ !


It is the materialization of the God flame that we pursue to make earth a haven of light that all mankind might know the kingdom of God within and without, the conformity of sacred law.<ref>John the Baptist, “The Proclamation of the Heralds of All Time,{{POWref|19|22|, May 30, 1976}}</ref>
C'est la matérialisation de la flamme de Dieu que nous poursuivons pour faire de la terre un havre de lumière afin que toute l'humanité puisse connaître le royaume de Dieu à l'intérieur et à l'extérieur, la conformité à la loi sacrée.<ref>Jean Baptist, “The Proclamation of the Heralds of All Time”  (" La proclamation des hérauts de tous les temps "), {{POWref-fr|19|22|, 30 mai 1976}}</ref>.
</blockquote>
</blockquote>


== Sources ==
== Sources ==


{{MTR}}, s.v. “Elijah (John the Baptist).
{{MTR}}, “Elijah (John the Baptist)” (''Les maîtres et leurs retraites'') "Elijah (Jean le Baptiste)".


[[Category:Heavenly beings]]
[[Category:Les êtres célestes]]
[[Category:Messengers]]
[[Category:Messagers]]


<references />
<references />
80,885

edits