Jump to content

Confucius/pt: Difference between revisions

Created page with "Embora as gerações posteriores tenham interpretado erroneamente o pensamento de Confúcio, a quem viam como um burocrata desinteressante, ele possuía profunda espiritualida..."
No edit summary
(Created page with "Embora as gerações posteriores tenham interpretado erroneamente o pensamento de Confúcio, a quem viam como um burocrata desinteressante, ele possuía profunda espiritualida...")
Line 22: Line 22:
Confúcio é reverenciado como o maior instrutor da China e tem sido cultuado como um grande [[Special:MyLanguage/bodhisattva|''bodhisattva'']], ou futuro Buda. Acreditava ser possível criar o céu na Terra por meio de rituais e de música. Os seus seguidores eram conhecidos como Cavaleiros das Artes, por terem mestria no manejo do arco, na poesia, matemática, história, dança, rituais religiosos e etiqueta.  
Confúcio é reverenciado como o maior instrutor da China e tem sido cultuado como um grande [[Special:MyLanguage/bodhisattva|''bodhisattva'']], ou futuro Buda. Acreditava ser possível criar o céu na Terra por meio de rituais e de música. Os seus seguidores eram conhecidos como Cavaleiros das Artes, por terem mestria no manejo do arco, na poesia, matemática, história, dança, rituais religiosos e etiqueta.  


While later generations misinterpreted Confucius and thought him to be a stuffy bureaucrat, Confucius had a profound spirituality and vision. That is why he was so practical. Confucius taught: “The Path may not be left for an instant. If it could be left, it would not be the Path.<ref>Confucius, ''The Doctrine of the Mean'', trans. James Legge.</ref> Despite the effort to purge his teachings, sayings of Confucius such as “The demands that a gentleman makes are upon himself; those that a small man makes are upon others”<ref>Confucius, ''Analects'', 15:20, trans. Arthur Waley.</ref> and “The cautious seldom err”<ref>Confucius, ''Analects'', 4:23.</ref> remain an integral part of the thinking of the Chinese people.
Embora as gerações posteriores tenham interpretado erroneamente o pensamento de Confúcio, a quem viam como um burocrata desinteressante, ele possuía profunda espiritualidade e visão e por isso era tão prático. Confúcio ensinou: “O Caminho não pode ser abandonado por um só instante. Se pudesse, não seria o Caminho”.<ref>Confúcio, The Doctrine of Mean, James Legge.</ref> Apesar dos esforços para expurgar os seus ensinamentos, os aforismos de Confúcio tais como: “Um cavalheiro exige de si mesmo; um homem vulgar exige dos outros”<ref>Confúcio, Os Analectos, 15;20. Arthur Waley.</ref> e “Os prudentes raramente erram”<ref>Confúcio, Os Analectos, 4:23.</ref> permanecem como parte integrante do pensamento do povo chinês.


[[File:Dacheng Hall.JPG|thumb|upright=1.4|Main hall of the Temple of Confucius in Qufu, China (birthplace of Confucius)]]
[[File:Dacheng Hall.JPG|thumb|upright=1.4|Main hall of the Temple of Confucius in Qufu, China (birthplace of Confucius)]]
14,125

edits