All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 4 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)In the dark night of the soul, “the darkness that covers the land” is the weight of each individual’s own returning karma as he is also learning to come to grips with world karma. Both types of karma eclipse for certain cycles the light of the soul and therefore its [[discipleship]] under the Son of God. When that personal karma is balanced by the soul, it must forge the Christ-identity, pass through the [[alchemical marriage]] (of the soul’s union with the Christ Self), and be in a position, if required, to hold the balance for some weight of planetary karma. The latter occurs as the initiation of the dark night of the Spirit which each initiate must face as the supreme trial of his Christhood.
 h Spanish (es)En la noche oscura del alma, “la oscuridad que cubre la tierra” es el peso del propio karma de retorno de cada individuo mientras aprende a enfrentarse al karma mundial. Ambos tipos de karma eclipsan durante ciertos ciclos la luz del alma y, por tanto, su [[Special:MyLanguage/discipleship|discipulado]] bajo el Hijo de Dios. Cuando ese karma personal es equilibrado por el alma, debe forjar la identidad Crística, pasar por el [[Special:MyLanguage/alchemical marriage|matrimonio alquímico]] (de la unión del alma con el Ser Crístico), y estar en condiciones, si se requiere, de sostener el equilibrio para cierto peso del karma planetario. Esto último ocurre como la iniciación de la Noche Oscura del Espíritu que cada iniciado debe enfrentar como la prueba suprema de su Cristeidad.
 h French (fr)Dans la nuit noire de l'âme, "l'obscurité qui recouvre la terre" est le poids du karma de retour de chaque individu qui apprend également à faire face au karma mondial. Les deux types de karma éclipsent pendant certains cycles la lumière de l'âme et donc son [[Special:MyLanguage/discipleship|discipulat]] sous l'égide du Fils de Dieu. Lorsque ce karma personnel est équilibré par l'âme, il doit forger l'identité du Christ, passer par le [[Special:MyLanguage/alchemical marriage|mariage alchimique]] (de l'union de l'âme avec le Soi-Christ), et être en mesure, si nécessaire, de tenir la balance pour un certain poids de karma planétaire. Cette dernière étape se produit lors de l'initiation à la nuit noire de l'Esprit, que chaque initié doit affronter en tant qu'épreuve suprême de sa christique.
 h Icelandic (is)Í myrkri nótt sálarinnar er „myrkrið sem hylur landið“ þungi endurkomandi karma hvers og eins um leið og hann lærir að takast á við karma heimsins. Báðar tegundir karma skyggja tiltekið tímabil á ljós sálarinnar og þar með á [[Special:MyLanguage/discipleship|lærisveinahlutverk]] hennar undir syni Guðs. Þegar sálin hefur jafnað eigið karma sitt verður hún að móta og samsama sig Krists-sjálfinu, ganga í gegnum [[Special:MyLanguage/alchemical marriage|alkemískt brúðkaup]] (sameiningu sálarinnar og Krists-sjálfsins) og vera fær um, ef þörf krefur, að jafna einhvern tiltekinn þunga af karma plánetunnar. Hið síðarnefnda á sér stað sem vígsla hinnar dimmu nætur andans sem sérhver vígður einstaklingur verður að takast á við sem æðstu prófraun Krists-vitundar sinnar.