All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 5 translations.
| Name | Current message text |
|---|---|
| h English (en) | Brave souls in a brave new world saw their beginning and their end, their origin and their ultimate, to be the manifestation of the [[Universal Christ]]. Thus they strove to magnify the light of the eternal Christos each day throughout the cycles of their sojourn in the dimensions of Matter; they understood the meaning of the “testing of the mettle,” and they were willing to prove their proficiency in precipitation of the arts and sciences, of the handiworks of God. They knew that thereby they would earn the right to expand their dominion in the domain of Spirit, ultimately attaining their immortal freedom and proceeding on to higher worlds in the endless opportunities of the Father’s many mansions. |
| h Spanish (es) | Almas valientes en un nuevo mundo osado vieron que su principio y su fin, su origen y su final, era la manifestación del [[Special:MyLanguage/Universal Christ|Cristo Universal]]. Así que trataron de aumentar la Luz del Cristo eterno cada día durante los ciclos de su estadía en las dimensiones de la Materia. Entendieron el significado de “probar su fortaleza” y estaban dispuestos a probar su eficiencia en la precipitación del arte y la ciencia, del trabajo manual de Dios. Sabían que de este modo podían ganarse el derecho de expandir su dominio en el reino del Espíritu, alcanzando finalmente su libertad inmortal y continuar en mundos más elevados con las oportunidades interminables de la muchas mansiones del Padre. |
| h Finnish (fi) | Rohkeat sielut uljaassa uudessa maailmassa näkivät [[Special:MyLanguage/Universal Christ|universaalin Kristuksen]] ilmentymän alkunaan ja loppunaan, alkuperänään ja lopullisena päämääränään. Niinpä he pyrkivät laajentamaan ikuisen Kristuksen valoa joka päivä aineellisissa ulottuvuuksissa oleskelunsa aikana. He ymmärsivät "koetusten" merkityksen, ja he halusivat osoittaa pätevyytensä taiteen ja tieteen ilmentämisessä ja Jumalan kätten töiden osaamisessa. He tiesivät, että näin he ansaitsisivat oikeuden laajentaa valtaansa Hengen alueella, saavuttaisivat lopulta kuolemattoman vapautensa ja siirtyisivät korkeampiin maailmoihin Isän monien asuinsijojen loputtomien mahdollisuuksien pariin. |
| h French (fr) | Les âmes courageuses d'un nouveau monde courageux considéraient que leur début et leur fin, leur origine et leur finalité, étaient la manifestation du [[Special:MyLanguage/Universal Christ|Christ universel]]. Ils s'efforçaient donc de magnifier la lumière du Christ éternel chaque jour, tout au long des cycles de leur séjour dans les dimensions de la matière ; ils comprenaient le sens de l'"épreuve de force" et étaient prêts à prouver leur compétence dans la précipitation des arts et des sciences, des œuvres de Dieu. Ils savaient qu'ainsi ils gagneraient le droit d'étendre leur domination dans le domaine de l'Esprit, atteignant finalement leur liberté immortelle et se dirigeant vers des mondes plus élevés dans les opportunités sans fin des nombreuses demeures du Père. |
| h Icelandic (is) | Hugprúðar sálir í hugprúðum nýjum heimi [sbr. Brave New World eftir Aldous Huxley] sáu upphaf sitt og endi, uppruna sinn og endalok, vera birtingarmynd [[Special:MyLanguage/Universal Christ|Alheims-Krists]]. Þannig kepptust þær við að magna ljós hins eilífa Krists á hverjum degi í gegnum alla dvöl sína í víddum efnisins; þær skildu merkingu „prófraunar á hugprýði þeirra“ og voru tilbúnar að sanna færni sína í listum og vísindum, sem vottaði handbrögð Guðs. Þær vissu að þannig myndu þær öðlast rétt til að víkka út drottnun sína yfir andaheiminum, að lokum öðlast ódauðlegt frelsi sitt og halda áfram til æðri heima í endalausum tækifærum í mörgum vistarverum föðurins. |