All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 5 translations.
| Name | Current message text |
|---|---|
| h English (en) | Thus, the priest of the Order of Melchizedek is also self-effacing, his motto “He must increase, but I must decrease.”<ref>John 3:30.</ref> The meaning of this statement made by [[John the Baptist]] is that the priest cedes his place to the one who comes after him, and he thereby ascends another level vibrationally. Therefore he does decree that the one who is capable of receiving his torch that is passed must increase in that position and he who does go on must decrease at that level, even as he, too, shall increase at the next level.<ref>Archangel Zadkiel, “The Priesthood of the Order of Melchizedek,” {{POWref|29|57|, November 9, 1986}}</ref> </blockquote> |
| h Spanish (es) | Así, el sacerdote de la Orden de Melquisedec también se mantiene en segundo plano, siendo su lema, «es necesario que él crezca, pero que yo mengüe»<ref>Juan 3:30.</ref>. El significado de esta afirmación de Juan el Bautista es que el sacerdote cede su lugar al que viene después de él y así, asciende a otro nivel de vibración. Por tanto, él decreta que aquel que es capaz de recibir su antorcha, que es transferida, debe aumentar en ese puesto y el que sigue adelante debe menguar en ese nivel y a su vez, también aumentar en el nivel siguiente<ref>Arcángel Zadquiel, “The Priesthood of the Order of Melchizedek (El Sacerdocio de la Orden de Melquisedec)”, {{POWref-es|29|57|, 9 de noviembre de 1986}}</ref>. </blockquote> |
| h French (fr) | Ainsi, le prêtre de l'Ordre de Melchisédek est également effacé, sa devise étant « Il faut qu'il croisse, et que je diminue. »<ref>Jean 3:30.</ref> Le sens de cette déclaration faite par [[Special:MyLanguage/John the Baptist|Jean-Baptiste]] est que le prêtre cède sa place à celui qui vient après lui, et qu'il s'élève ainsi à un autre niveau vibratoire. Il décrète donc que celui qui est capable de recevoir le flambeau qui lui est transmis doit grandir dans cette position et que celui qui continue doit diminuer à ce niveau, tout comme lui-même grandira au niveau suivant. <ref>Archange Zadkiel, “The Priesthood of the Order of Melchizedek” (« Le sacerdoce de l'Ordre de Melchisédek »), {{POWref-fr|29|57|, 9 novembre 1986}}</ref> </blockquote> |
| h Portuguese (pt) | O sacerdote da Ordem de Melquisedeque também é modesto e tem por lema a frase: “É necessário que ele cresça e que eu diminua”.<ref>Jo 3:30.</ref>O significado dessa afirmação feita por [[Special:MyLanguage/John the Baptist|João Batista]] é que o sacerdote cede o seu lugar para o que vem depois dele, enquanto ele próprio ascende a um novo nível vibracional. Portanto, ele decreta que o ser que tem condições de receber a sua tocha precisa crescer nessa posição, enquanto ele, o sacerdote que avança, deve diminuir no nível em que se encontra para, por sua vez, crescer no nível seguinte.<ref>A rcanjo Zadkiel, The Priesthood of the Order of Melchizedek (O Sacerdócio da Ordem de Melquisedeque), Pérolas de Sabedoria, vol. 29, n° 57, 9 de novembro de 1986.</ref> </blockquote> |
| h Russian (ru) | Жрецу ордена Мелхиседека присуще смирение; его девиз — «Ему должно расти, а мне умаляться».<ref>Иоанн 3:30.</ref> Смысл этого утверждения, сделанного [[Special:MyLanguage/John the Baptist|Иоанном Крестителем]], в том, что жрец уступает свое место тому, кто идет за ним, а он при этом поднимается на следующий уровень вибраций. Поэтому он повелевает, чтобы тот, кто способен принять передаваемый им факел, должен вырасти на данном посту, а сам он, покидая этот уровень, умаляется на нем, но при этом тоже растет на следующем уровне.<ref>Archangel Zadkiel, “The Priesthood of the Order of Melchizedek,” {{POWref|29|57|, November 9, 1986}}</ref> </blockquote> |