6,346
edits
EijaPaatero (talk | contribs) (Created page with ""Suuri uudistus" (Great Instauration) (tarkoittaa entiselleen palautusta rappeutumisen, erehdysten tai turmeltuneisuuden jälkeen) oli hänen kaavansa "koko laajan maailman" muuttamiseksi. Ajatus syntyi ensimmäisen kerran Baconin ollessa vasta poika. Kun hän myöhemmin kiteytti sen samannimisessä teoksessaan vuodelta 1607, se käynnisti Englannin renessansin.") |
EijaPaatero (talk | contribs) (Created page with "Bacon keräsi vuosien mittaan ympärilleen ryhmän kirjailijoita, jotka vastasivat lähes koko Elisabetin ajan kirjallisuudesta. Osa heistä kuului "salaseuraan", jota hän kutsui nimellä “The Knights of the Helmet”, (Kypärän ritarit). Sen tavoitteena oli oppineisuuden edistäminen laajentamalla englannin kieltä ja luomalla uutta kirjallisuutta, jota ei kirjoitettu latinaksi vaan sanoilla, joita englantilaiset pystyivät ymmärtämään. Bacon järjesti myös S...") |
||
| Line 214: | Line 214: | ||
"Suuri uudistus" (Great Instauration) (tarkoittaa entiselleen palautusta rappeutumisen, erehdysten tai turmeltuneisuuden jälkeen) oli hänen kaavansa "koko laajan maailman" muuttamiseksi. Ajatus syntyi ensimmäisen kerran Baconin ollessa vasta poika. Kun hän myöhemmin kiteytti sen samannimisessä teoksessaan vuodelta 1607, se käynnisti Englannin renessansin. | "Suuri uudistus" (Great Instauration) (tarkoittaa entiselleen palautusta rappeutumisen, erehdysten tai turmeltuneisuuden jälkeen) oli hänen kaavansa "koko laajan maailman" muuttamiseksi. Ajatus syntyi ensimmäisen kerran Baconin ollessa vasta poika. Kun hän myöhemmin kiteytti sen samannimisessä teoksessaan vuodelta 1607, se käynnisti Englannin renessansin. | ||
Bacon keräsi vuosien mittaan ympärilleen ryhmän kirjailijoita, jotka vastasivat lähes koko Elisabetin ajan kirjallisuudesta. Osa heistä kuului "salaseuraan", jota hän kutsui nimellä “The Knights of the Helmet”, (Kypärän ritarit). Sen tavoitteena oli oppineisuuden edistäminen laajentamalla englannin kieltä ja luomalla uutta kirjallisuutta, jota ei kirjoitettu latinaksi vaan sanoilla, joita englantilaiset pystyivät ymmärtämään. Bacon järjesti myös [[Special:MyLanguage/Bible translations|Raamatun King James Version eli kuningas Jaakon Raamatun]] kääntämisen, sillä hän oli päättäväinen sen suhteen, että tavallisen kansan pitää itse saada lukea Jumalan sanaa. | |||
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | ||
edits