Jump to content

Goddess of Freedom/is: Difference between revisions

Created page with "Já, ástkærir, þeir berjast til enda, „síns eigin endaloka“, og þeir vita að endir þeirra er að nálgast. „Þeir“ eru þeir sem hafa ekkert að tapa. „Þið“ eruð þeir sem hafið allt að tapa – lífi ykkar, sál ykkar, afrekum ykkar allra liðinna alda og uppstigningu ykkar í ljósinu, guðdómlegri áætlun ykkar, verkefni ykkar, hvers vegna þið eruð hér á jörðinni.<ref>Gyðja frelsisins, „Spilið til að vinna!“ {{POWref|35|46|, 25...."
(Created page with "Já, kæru vinir, verið greinendur hugans, meðvitundarinnar og hjartans. Styrkið tilveru ykkar. Jafnvægið hjartalogann. Jafnvægið efnin sem þið innbyrðið. Og látið ekki finna ykkur á veikleikastundu, hvort sem þið eruð vakandi eða sofandi, óáreitta (sem þýðir úr jafnvægi) og leyfið því föllnum manni að ýta sér heim og binda ykkur og halda ykkur undir fótum sér.")
(Created page with "Já, ástkærir, þeir berjast til enda, „síns eigin endaloka“, og þeir vita að endir þeirra er að nálgast. „Þeir“ eru þeir sem hafa ekkert að tapa. „Þið“ eruð þeir sem hafið allt að tapa – lífi ykkar, sál ykkar, afrekum ykkar allra liðinna alda og uppstigningu ykkar í ljósinu, guðdómlegri áætlun ykkar, verkefni ykkar, hvers vegna þið eruð hér á jörðinni.<ref>Gyðja frelsisins, „Spilið til að vinna!“ {{POWref|35|46|, 25....")
Line 24: Line 24:
Já, kæru vinir, verið greinendur hugans, meðvitundarinnar og hjartans. Styrkið tilveru ykkar. Jafnvægið hjartalogann. Jafnvægið efnin sem þið innbyrðið. Og látið ekki finna ykkur á veikleikastundu, hvort sem þið eruð vakandi eða sofandi, óáreitta (sem þýðir úr jafnvægi) og leyfið því föllnum manni að ýta sér heim og binda ykkur og halda ykkur undir fótum sér.
Já, kæru vinir, verið greinendur hugans, meðvitundarinnar og hjartans. Styrkið tilveru ykkar. Jafnvægið hjartalogann. Jafnvægið efnin sem þið innbyrðið. Og látið ekki finna ykkur á veikleikastundu, hvort sem þið eruð vakandi eða sofandi, óáreitta (sem þýðir úr jafnvægi) og leyfið því föllnum manni að ýta sér heim og binda ykkur og halda ykkur undir fótum sér.


Yes, beloved, they fight to the end, ''their own end'', and they know their end is coming. ''They'' are the ones who have nothing to lose. ''You'' are the ones who have everything to lose—your life, your soul, your attainment of all past ages and your [[ascension]] in the light, your divine plan, your mission, why you are here on earth.<ref>The Goddess of Freedom, “Play to Win!{{POWref|35|46|, October 25, 1992}}</ref>
, ástkærir, þeir berjast til enda, „síns eigin endaloka“, og þeir vita að endir þeirra er að nálgast. „Þeir“ eru þeir sem hafa ekkert að tapa. „Þið“ eruð þeir sem hafið allt að tapa – lífi ykkar, sál ykkar, afrekum ykkar allra liðinna alda og uppstigningu ykkar í ljósinu, guðdómlegri áætlun ykkar, verkefni ykkar, hvers vegna þið eruð hér á jörðinni.<ref>Gyðja frelsisins, „Spilið til að vinna!{{POWref|35|46|, 25. október 1992}}</ref>
</blockquote>
</blockquote>


88,847

edits