Jump to content

Ra Mu/pt: Difference between revisions

Created page with "<blockquote>Gostaria de dar-vos um manto de alegria e um buquê de sabedoria. Gostaria de dar-vos sandálias douradas e o Livro da Lei. Gostaria de escrevê-lo no vosso coraç..."
(Created page with "<blockquote>Entoai o nome de Ra Mu. Sabei que EU SOU Filho da Mãe e que virei para todos que desejam conhecê-la como o Filho amado conhece a Mãe amada. Muito tem sido escri...")
(Created page with "<blockquote>Gostaria de dar-vos um manto de alegria e um buquê de sabedoria. Gostaria de dar-vos sandálias douradas e o Livro da Lei. Gostaria de escrevê-lo no vosso coraç...")
Line 21: Line 21:
<blockquote>Entoai o nome de Ra Mu. Sabei que EU SOU Filho da Mãe e que virei para todos que desejam conhecê-la como o Filho amado conhece a Mãe amada. Muito tem sido escrito sobre a Mãe, no Oriente e no Ocidente. Podeis ler sobre isso se quiserdes. Mas desejo aproximar-vos da senda interior da vida, onde a [[Special:MyLanguage/Kundalini|Kundalini]] flui, onde a ressurreição é uma fonte perpétua do Ser. Quero libertar-vos da dor, ao mesmo tempo em que peço que continueis sensíveis à dor do planeta, enquanto compartilhais o cargo de Mãe do Mundo.</blockquote>
<blockquote>Entoai o nome de Ra Mu. Sabei que EU SOU Filho da Mãe e que virei para todos que desejam conhecê-la como o Filho amado conhece a Mãe amada. Muito tem sido escrito sobre a Mãe, no Oriente e no Ocidente. Podeis ler sobre isso se quiserdes. Mas desejo aproximar-vos da senda interior da vida, onde a [[Special:MyLanguage/Kundalini|Kundalini]] flui, onde a ressurreição é uma fonte perpétua do Ser. Quero libertar-vos da dor, ao mesmo tempo em que peço que continueis sensíveis à dor do planeta, enquanto compartilhais o cargo de Mãe do Mundo.</blockquote>


<blockquote>I would give you a mantle of joy and a bouquet of wisdom. I would give you golden sandals and the Book of the Law. I would write it in your heart. I would etch a fiery love sonnet for your [[twin flame]] and your very own Self. I would do all these things, but I must ask you to take the first step, to lay aside the former garments and be ready to put on the new.</blockquote>
<blockquote>Gostaria de dar-vos um manto de alegria e um buquê de sabedoria.
Gostaria de dar-vos sandálias douradas e o Livro da Lei. Gostaria de escrevê-lo no vosso coração. Gostaria de escrever um soneto ígneo de amor para a vossa [[Special:MyLanguage/twin flame|chama gêmea]] e para o vosso Eu. Farei tudo isso, mas preciso pedir que deis o primeiro passo, que coloqueis de lado as antigas vestimentas e vos prepareis para envergar as novas.</blockquote>


<blockquote>I would ask you to take the second step, whereby you never again allow your voice to be silenced by the pressing in upon you of any or all forms of hatred of the Word itself. The Word that flows forth from your mouth is Mother. The Mother is a devouring fire, but fear it not, for thou art Mother also.</blockquote>
<blockquote>I would ask you to take the second step, whereby you never again allow your voice to be silenced by the pressing in upon you of any or all forms of hatred of the Word itself. The Word that flows forth from your mouth is Mother. The Mother is a devouring fire, but fear it not, for thou art Mother also.</blockquote>
14,125

edits