Jump to content

Cosmic law/es: Difference between revisions

Created page with "<blockquote> Y así llegamos a una época no muy diferente de aquella en la que yo vivía para servir a la ley de nuestro Dios en el templo y para servir en el templo exterior..."
(Created page with "<blockquote> Hace muchos miles de años, cuando estaba encarnada en la tierra, practiqué la abogacía ante los tribunales en la Atlántida en nombre de los hijos de la lu...")
(Created page with "<blockquote> Y así llegamos a una época no muy diferente de aquella en la que yo vivía para servir a la ley de nuestro Dios en el templo y para servir en el templo exterior...")
Line 9: Line 9:
<blockquote> Hace muchos miles de años, cuando estaba encarnada en la tierra, practiqué la abogacía ante los tribunales en la [[Atlántida]] en nombre de los hijos de la luz. Y durante mis meditaciones sobre la ley de Dios y mis servicios en el templo, percibí la ley de Dios como la defensa segura que la Madre debe utilizar para proteger a sus hijos de las artimañas de este mundo, de los [[caído]]s que también buscan usar la ley para sus propósitos infames. </blockquote>
<blockquote> Hace muchos miles de años, cuando estaba encarnada en la tierra, practiqué la abogacía ante los tribunales en la [[Atlántida]] en nombre de los hijos de la luz. Y durante mis meditaciones sobre la ley de Dios y mis servicios en el templo, percibí la ley de Dios como la defensa segura que la Madre debe utilizar para proteger a sus hijos de las artimañas de este mundo, de los [[caído]]s que también buscan usar la ley para sus propósitos infames. </blockquote>


<blockquote>And so we come to an age not unlike the one in which I lived to serve the law of our God in the temple and to serve in the outer temple of the people as a practitioner of the law, as a defender of justice, truth, and mercy. We see that civilization has increased, and civilization is like the field of the tares and the wheat that have come full grown. Almost anything under the sun that you would seek you may find in this civilization, whether of God or of mammon, of men or of demons.</blockquote>
<blockquote> Y así llegamos a una época no muy diferente de aquella en la que yo vivía para servir a la ley de nuestro Dios en el templo y para servir en el templo exterior de las personas como practicante de la ley, como defensora de la justicia, la verdad y la misericordia. Vemos que la civilización ha aumentado y es como el campo de la cizaña y el trigo que ha llegado a su madurez. Casi cualquier cosa que busque bajo el sol puede encontrarse en esta civilización, ya sea de Dios o de Mammón, de hombres o de demonios. </blockquote>


<blockquote>We see that the fallen ones have used many avenues to take from the children of God their just portion of the light. We see the usurpation of the law of God by man-made laws that interfere with cosmic justice. We see that these laws and their interpretation in the courts of the world are often in defense of the carnal mind to the exclusion of the defense of the soul in Christ.</blockquote>
<blockquote>We see that the fallen ones have used many avenues to take from the children of God their just portion of the light. We see the usurpation of the law of God by man-made laws that interfere with cosmic justice. We see that these laws and their interpretation in the courts of the world are often in defense of the carnal mind to the exclusion of the defense of the soul in Christ.</blockquote>
637

edits