Jump to content

Amaryllis, Goddess of Spring/ru: Difference between revisions

Created page with "<blockquote>А что можно сказать о человеке, который создан по высочайшему образу, образу Бога? Как ужа..."
(Created page with "<blockquote>Как бесконечна, должна быть благодарность людей чудесным творцам полей и лесов – тем бла...")
(Created page with "<blockquote>А что можно сказать о человеке, который создан по высочайшему образу, образу Бога? Как ужа...")
Line 18: Line 18:
<blockquote>How marvelous is the constancy of nature! Season after season these tiny creatures bring forth what otherwise could so easily become the monotonous cycles of manifestation, but they do it with alacrity and joy, and their hearts are filled with a desire to be of service to man.</blockquote>
<blockquote>How marvelous is the constancy of nature! Season after season these tiny creatures bring forth what otherwise could so easily become the monotonous cycles of manifestation, but they do it with alacrity and joy, and their hearts are filled with a desire to be of service to man.</blockquote>


<blockquote>And what of man made in the highest image, the image of God? How their thoughts do mar all the beautiful patterns of nature. The blight of vile insect creations, the blight of thorny patterns of destruction manifest also in the kingdom of nature because nature has taken on those aspects of human cruelty and fright. Let men learn, then, that as they improve the quality of their thoughts, so will nature more redundantly and perfectly express, so will beauty and perfection more gloriously dress the world in the cosmic wonder that is the nature of God cascading, falling, fragrance from the Sun of sun.</blockquote>
<blockquote>А что можно сказать о человеке, который создан по высочайшему образу, образу Бога? Как ужасно его мысли искажают прекрасные матрицы природы. Рождение в этом царстве насекомых паразитов и колючих, несущих разрушение матриц связано с тем, что природа отображает человеческие проявления жестокости и страха. Да узнают люди, что, улучшая качество своих мыслей, они позволят природе более полно проявить красоту и совершенство, облачить мир в чудесное космическое одеяние, присущее природе Бога и несущее аромат Солнца за солнцем.</blockquote>


<blockquote>Let men dream, then, of blue skies and [[fearlessness flame]]. Let them dream, then, of swaying in those cosmic ballets as the tiny creatures do. And let them understand that the beautiful leap from flower to flower is as though man, in tiny elemental form, were possessed of the wings of a bumblebee, could fly and flit from flower to flower, so gentle and persuasive was his confidence in the mercy of God and these creatures that is exuded from every pore. They have faith in the wonders of their own bodies and their beings, their own minds to devote themselves to constancy and service to man.</blockquote>
<blockquote>Let men dream, then, of blue skies and [[fearlessness flame]]. Let them dream, then, of swaying in those cosmic ballets as the tiny creatures do. And let them understand that the beautiful leap from flower to flower is as though man, in tiny elemental form, were possessed of the wings of a bumblebee, could fly and flit from flower to flower, so gentle and persuasive was his confidence in the mercy of God and these creatures that is exuded from every pore. They have faith in the wonders of their own bodies and their beings, their own minds to devote themselves to constancy and service to man.</blockquote>