Jump to content

El Morya/fr: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 23: Line 23:
En réponse à l'appel du Seigneur, Abraham quitta la principale cité sumérienne d'[[Special:MyLanguage/Ur|Ur]], abandonnant la culture et les cultes de la Mésopotamie à une époque où la civilisation sumérienne était à son apogée. Le Seigneur lui dit de se rendre dans un pays qu'il lui montrerait et lui promit de faire de lui une grande nation. La Genèse le décrit comme un homme riche en troupeaux, commandant une armée privée et reconnu par les chefs voisins comme un prince puissant.
En réponse à l'appel du Seigneur, Abraham quitta la principale cité sumérienne d'[[Special:MyLanguage/Ur|Ur]], abandonnant la culture et les cultes de la Mésopotamie à une époque où la civilisation sumérienne était à son apogée. Le Seigneur lui dit de se rendre dans un pays qu'il lui montrerait et lui promit de faire de lui une grande nation. La Genèse le décrit comme un homme riche en troupeaux, commandant une armée privée et reconnu par les chefs voisins comme un prince puissant.


Abraham is the archetype of the man of faith. He received the supreme test of faith when God told him to sacrifice his son Isaac. Abraham had waited many years for his wife Sarah to bear Isaac, who was to be the fulfillment of the L<small>ORD</small>’s promise to multiply Abraham’s seed as the “stars of the heaven.” Nevertheless, Abraham obeyed, and as he raised his knife to kill his son, the angel of the L<small>ORD</small> told him to stop, and Abraham offered a ram in his place.
Abraham est l'archétype de l'homme de foi. Sa foi fut mise à l'épreuve lorsque Dieu lui ordonna de sacrifier son fils Isaac. Abraham avait attendu de nombreuses années que sa femme Sara donne naissance à Isaac, qui devait accomplir la promesse de S<small>EIGNEUR</small> de multiplier sa descendance comme les « étoiles du ciel ». Néanmoins, Abraham obéit et, alors qu'il levait son couteau pour tuer son fils, l'ange de l'Éternel lui ordonna d'arrêter, et Abraham offrit un bélier à sa place.


En raison de la relation personnelle d'Abraham avec Dieu et de sa foi exemplaire, les écritures chrétiennes et musulmanes le décrivent comme l'ami de Dieu ("El Khalil" dans la langue arabe du Coran). Sur la porte de Jaffa, dans la vieille ville de Jérusalem, est inscrit le passage du Coran : "Il n'y a pas d'autre Dieu qu'Allah, et Abraham est son bien-aimé".
En raison de la relation personnelle d'Abraham avec Dieu et de sa foi exemplaire, les écritures chrétiennes et musulmanes le décrivent comme l'ami de Dieu ("El Khalil" dans la langue arabe du Coran). Sur la porte de Jaffa, dans la vieille ville de Jérusalem, est inscrit le passage du Coran : "Il n'y a pas d'autre Dieu qu'Allah, et Abraham est son bien-aimé".
88,633

edits