Jump to content

Kuan Yin/fr: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 131: Line 131:
Nous avons tous entendu à maintes reprises le cliché suivant : "Laissons le passé au passé. Pardonnez et oubliez !" C'est tellement vrai, car si vous pouvez encore ressusciter le souvenir d'un mal qui vous a été fait, c'est que vous n'avez pas vraiment pardonné. Pour pouvoir pardonner, l'enregistrement et le souvenir doivent être dissous de votre conscience. Kuan Yin nous dit que si ce n'est pas le cas, non seulement vous n'avez pas vraiment pardonné, mais "vous avez endurci votre cœur. Vous avez emmagasiné le souvenir comme un écureuil ses noisettes au plus profond de votre subconscient. Au plus profond du plan éthérique, vous avez stocké l'enregistrement de ce tort. Vous ne l'avez pas libéré dans la flamme. Vous n'avez pas voulu lâcher prise et laisser Dieu s'exprimer librement dans ceux qui vous ont fait du tort, dans ceux que vous avez fait du tort" <ref>Kuan Yin, "A Mother's-Eye View of the World" ("Un regard maternel sur le monde"), ''Pearls of Wisdom (Perles de sagesse)'', 1982, Livre II, p. ''87''.</ref>
Nous avons tous entendu à maintes reprises le cliché suivant : "Laissons le passé au passé. Pardonnez et oubliez !" C'est tellement vrai, car si vous pouvez encore ressusciter le souvenir d'un mal qui vous a été fait, c'est que vous n'avez pas vraiment pardonné. Pour pouvoir pardonner, l'enregistrement et le souvenir doivent être dissous de votre conscience. Kuan Yin nous dit que si ce n'est pas le cas, non seulement vous n'avez pas vraiment pardonné, mais "vous avez endurci votre cœur. Vous avez emmagasiné le souvenir comme un écureuil ses noisettes au plus profond de votre subconscient. Au plus profond du plan éthérique, vous avez stocké l'enregistrement de ce tort. Vous ne l'avez pas libéré dans la flamme. Vous n'avez pas voulu lâcher prise et laisser Dieu s'exprimer librement dans ceux qui vous ont fait du tort, dans ceux que vous avez fait du tort" <ref>Kuan Yin, "A Mother's-Eye View of the World" ("Un regard maternel sur le monde"), ''Pearls of Wisdom (Perles de sagesse)'', 1982, Livre II, p. ''87''.</ref>


L'une des meilleures façons d'accomplir ce "pardon et oubli" complet est d'utiliser la science de la parole, accompagnée de la visualisation, dans un mantra pour le pardon écrit par [[Special:MyLanguage/El Morya|El Morya]] dans ses "Décrets du Cœur, de la Tête et de la Main".
L'une des meilleures façons d'accomplir ce "pardon et oubli" complet est d'utiliser la science du Verbe, accompagnée de la visualisation, dans un mantra pour le pardon écrit par [[Special:MyLanguage/El Morya|El Morya]] dans ses "Décrets du Cœur, de la Tête et de la Main".


::::Je suis le pardon qui agit ici,
::::Je suis le pardon qui agit ici,
81,077

edits