Jump to content

Karma yoga/fr: Difference between revisions

Created page with "Car il n'y a pas d'homme sur terre qui puisse renoncer totalement à un travail vivant, mais celui qui renonce à la récompense de son travail est en vérité un homme de renoncement. Lorsqu'un travail est accompli en vue d'une récompense, il apporte du plaisir ou de la douleur, ou les deux, en son temps ; mais lorsqu'un homme accomplit un travail dans l'Eternité, alors l'Eternité est sa récompense.<ref>Juan Mascaro, traduction, ''The Bhagavad Gita'' (New York : Pen..."
(Created page with "Mais celui qui accomplit une œuvre sainte, Arjuna, parce qu'elle doit être accomplie, et qui renonce à son égoïsme et à la pensée de la récompense [ou de la louange], son œuvre est pure, et c'est la paix. Cet homme voit et n'a pas de doutes : il se rend, il est pur et il a la paix. Le travail, agréable ou pénible, est pour lui une joie.")
(Created page with "Car il n'y a pas d'homme sur terre qui puisse renoncer totalement à un travail vivant, mais celui qui renonce à la récompense de son travail est en vérité un homme de renoncement. Lorsqu'un travail est accompli en vue d'une récompense, il apporte du plaisir ou de la douleur, ou les deux, en son temps ; mais lorsqu'un homme accomplit un travail dans l'Eternité, alors l'Eternité est sa récompense.<ref>Juan Mascaro, traduction, ''The Bhagavad Gita'' (New York : Pen...")
Line 18: Line 18:
Mais celui qui accomplit une œuvre sainte, Arjuna, parce qu'elle doit être accomplie, et qui renonce à son égoïsme et à la pensée de la récompense [ou de la louange], son œuvre est pure, et c'est la paix. Cet homme voit et n'a pas de doutes : il se rend, il est pur et il a la paix. Le travail, agréable ou pénible, est pour lui une joie.
Mais celui qui accomplit une œuvre sainte, Arjuna, parce qu'elle doit être accomplie, et qui renonce à son égoïsme et à la pensée de la récompense [ou de la louange], son œuvre est pure, et c'est la paix. Cet homme voit et n'a pas de doutes : il se rend, il est pur et il a la paix. Le travail, agréable ou pénible, est pour lui une joie.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Car il n'y a pas d'homme sur terre qui puisse renoncer totalement à un travail vivant, mais celui qui renonce à la récompense de son travail est en vérité un homme de renoncement. Lorsqu'un travail est accompli en vue d'une récompense, il apporte du plaisir ou de la douleur, ou les deux, en son temps ; mais lorsqu'un homme accomplit un travail dans l'Eternité, alors l'Eternité est sa récompense.<ref>Juan Mascaro, traduction, ''The Bhagavad Gita'' (New York : Penguin Books, 1962), pp. 115-16.</ref>
For there is no man on earth who can fully renounce living work, but he who renounces the reward of his work is in truth a man of renunciation. When work is done for a reward, the work brings pleasure, or pain, or both, in its time; but when a man does work in Eternity, then Eternity is his reward.<ref>Juan Mascaro, trans., ''The Bhagavad Gita'' (New York: Penguin Books, 1962), pp. 115–16.</ref>
</blockquote>
</blockquote>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
81,077

edits